header neu

Schulordnung

Logoklein
Schul- und Klassenordnung

 

1) Schulordnung

 Schulpflicht Schulpflicht
Schulpflichtige Kinder sind zur regelmäßigen Teilnahme am Unterricht und an außerunterrichtlichen Veranstaltungen verpflichtet (§ 72 ff Schulgesetz).
Verantwortlich für die Erfüllung der Schulpflicht sind die Eltern.

School-aged children are obliged to regularly attend classes and extracurricular events. Parents are responsible that the child comes to school regularly.
   
 Krankheit Krankheit
Entschuldigungen bei Krankheit eines Kindes sind spätestens am 3. Tag schriftlich
oder persönlich unter Angabe des Grundes der Klassenlehrerin vorzulegen.
Telefonische Entschuldigungen sind nur vorläufig. Bei länger andauernden
Krankheiten kann die Schule ein ärztliches Attest verlangen. Dies gilt auch für von
Eltern gewünschte Befreiung vom Sport- oder Schwimmunterricht.

Excuses for illness of a child are to be submitted written or in person to the class teacher by the 3rd
day with stating the reason. Excuses via telephone are only temporary. In the case of longer-lasting
illnesses, the school may request a medical certificate. This also applies to the request from
parents if the child cannot be participating PE (physical education) or swimming lessons.
   
 Urlaub Beurlaubungen
Beurlaubungen sind rechtzeitig vorher zu beantragen. Anträge auf Beurlaubungen im Zusammenhang mit Ferienabschnitten und Beurlaubungen von 3 und mehr
Schultagen während des Schuljahres sind an die Schulleitung zur richten.

A planned absence must be applied in good time. Applications for an absence in connection with vacation periods and leave of 3 or more school days during the school year should be addressed to
the school administration.
   
 Zeiten Unterrichtszeiten
Der Unterricht beginnt zur 1. Stunde um 8.00 Uhr. Ab 7.50 Uhr ist Einlass ins Schulgebäude unter Aufsicht der Lehrer. Vorher besteht keine Aufsicht, der frühere
Aufenthalt steht unter Verantwortung der Eltern. Kinder, die die Kernzeit besuchen, betreten das Verwaltungsgebäude ab 7.00 Uhr oder gehen direkt nach
Unterrichtsschluss in die Räume der Kernzeit. Nach Unterrichtsschluss verlassen alle Schüler zügig das Schulgelände.

Das Schulgelände darf während der Unterrichtszeit nicht verlassen werden. In the 1rst period class starts at 8:00 a.m. Admission to the school building is permitted from 7.50
a.m. under the supervision of the teachers. There is no supervision beforehand, the earlier stay is the responsibility of the parents. Children attending “Kernzeit” enter the building from 7:00 a.m. or
go to the Kernzeit-rooms immediately after the end of class. After the end of class, all students have to leave the school quickly. Students are not allowed to leave the school grounds during class time.
   
 Eltern Eltern auf dem Schulgelände
Eltern betreten das Schulgebäude nur bei begründetem Anlass (Lehrergespräch, krankes Kind abholen, Elternabend, ...). Zum Bringen bzw. Abholen werden die
Kinder an der Schulhofgrenze verabschiedet bzw. erwartet. Das Bringen von vergessenen Sachen oder Vesper ist nicht erwünscht. Schulfremde Personen oder
Besucher haben sich im Sekretariat anzumelden. Das Betreten des Schulgeländes und des Schulgebäudes ist Kindern und Erwachsenen gestattet, wenn der Grund dafür im Zusammenhang mit dem Schulbetrieb oder den Veranstaltungen der Jugendmusikschule bzw. der Angebote der Vereine liegt. Veranstaltungen, die in den Raumbelegungsplan der Schule
aufgenommen sind, gehören dazu.

Parents only enter the school building for a justified reason (teacher meeting, picking up a sick child, parents' evening, ...). The children need to be brought or picked up at the edge of the
schoolyard. Bringing forgotten things or snacks is not welcome. Persons from outside the school or visitors must register in the secretary’s office. Children and adults are allowed to enter the school grounds and the school building if the reason for this is related to school operations or events of the music school or offers of the clubs. This includes events that are included in the school's room allocation plan.
   
 Hofpause Hofpause
In der großen Pause verlassen die Kinder zügig das Schulhaus und halten sich im Pausenhof auf. Das Foyer und die Toiletten sind keine Aufenthaltsräume oder
Spielbereich. Spielegeräte aus dem Foyer dürfen in den Hof geholt werden.

During the break, the children quickly leave the school building and stay in the playground. The foyer and restrooms are not lounges or play areas. Play equipment from the foyer may be brought
into the school grounds.
   
Spielplatz Spielplatz auf dem Schulhof
Der Spielplatz der Schule ist kein öffentlicher Spielplatz und den Kindern der Flattichschule vorbehalten.
The school's playground is not a public playground and is reserved for the children of the Flattichschule.
   
Möbel Umgang mit Möbel und Materialien
Lehr- und Lernmittel, Möbel, Einrichtung und Räume sind schonend zu behandeln. Mutwillige oder fahrlässige Beschädigung oder Verunreinigung führen zu
Schadensersatzforderung seitens der Stadt Freiberg.

Teaching and learning materials, furniture and rooms are to be treated with care. Willful or negligent damage or contamination will lead to claims for damages on the part of the city of
Freiberg.
   
Toiletten Toiletten
Die Toiletten sind so sauber wie möglich zu halten, Händewaschen nach dem Besuch der Toilette wird selbstverständlich erwartet.
The toilets are to be kept as clean as possible, washing hands after using the toilet is of course expected.
   
Telefon Sekretariat
Kinder dürfen im Sekretariat nach Hause telefonieren, wenn sie wegen Krankheit abgeholt werden müssen oder im Ausnahmefall dringende Informationen plausibel
gemacht werden können. Telefongespräche wegen vergessener Sachen werden nicht geführt.

Children are allowed to phone home in the secretary's office if they have to be picked up due to illness or, in exceptional cases, urgent information can be made plausible. Telephone calls about
forgotten items will not be made.
   
Fahrräder Fahrräder und Fahrzeuge
Fahrräder dürfen für die Jugendverkehrsschule von Schülerinnen und Schülern der Klassenstufe 4 auf dem Schulhof geschoben und auf dem vorgesehenen Platz
abgestellt werden. Fahrräder sind sonst generell auf dem Schulhof nicht erlaubt. Fahrzeuge oder Sportgeräte bleiben außerhalb des Schulhauses. (Inliner, Roller, ...).

Bicycles for the “Jugendverkehrsschule” (class 4) may be pushed in the schoolyard by the pupils and parked in the provided spaces. Apart from that, bicycles are generally not allowed in the
schoolyard. Vehicles or sports equipment remain outside the school building. (inline skates, , ...).
   
Handy Smartphones und digitale Geräte
Smartphones, Smartwatches und andere digitale Aufnahmegeräte dürfen während des Schulvormittags nicht benutzt werden. Da die aktivierte Funktion nicht geprüft werden kann, behalten wir uns vor, diese Geräte bis Ende des Vormittags in Verwahrung zu nehmen, sollten Sie den Ablauf des Schulbetriebs stören.
Smartphones, smartwatches, and other digital recording devices are not allowed to be used during the school morning. As the activation of functions cannot be checked, the devices might be taken away until the end of the morning in order not to disrupt the school operation.
   
Parkplätze Parkplätze
Die markierten Parkplätze vor der Schule (Westenfeldstraße) sind von 7.00 – 18.00 Uhr den Lehrkräften der Schule vorbehalten. Sie dürfen auch nicht
durch abholende Fahrzeuge zugeparkt werden. Auf der Straße besteht im unmittelbaren Bereich der Schule totales Halteverbot. Kinder, die gebracht werden,
sind an anderen Haltemöglichkeiten zu entlassen.
The marked parking spots in front of the school (Westenfeldstraße) are reserved for schoolteachers from 7:00 a.m. – 6:00 p.m. It is not allowed to temporary park in front
of the spots to pick up children. There is a total ban on stopping on the street in the immediate vicinity of the school. Children who are being brought are to be released at other stopping points.
   
Rauchverbot

Rauchverbot
Im Schulhaus und auf dem Schulhof besteht generelles Rauchverbot.
There is a general ban on smoking in the school building and on the school grounds.

   
Waffen Waffen
Die Mitnahme von Gegenständen, die den Unterricht und die Erziehung nicht fördern (z.B. Waffen, Waffenimitationen, Messer,...) ist verboten.
Warenhandel und ungenehmigte Sammlungen sind verboten.

Bringing objects that do not promote teaching and education (e.g. weapons, imitation weapons, knives, ...) is prohibited.
Trade in goods and unauthorized collections are prohibited.
   
Schriften
Verteilen von Schriften und Plakate
Es ist verboten, Schriften ohne Genehmigung durch die Schulleitung an Schüler zu verteilen. Bei Anfragen an das Rektorat kann über den Elternbeirat die
Genehmigung zur Verteilung von Informationen erteilt werden.
Es ist verboten ohne Genehmigung durch die Schulleitung im Schulhaus Plakate anzubringen.

It is forbidden to distribute papers to students without the permission of the school administration. Approval for the distribution of information can be granted via the Parents' Council. Placing posters
in the school building without the permission of the school administration is prohibited.
   
Tiere Tiere
Das Mitbringen von Tieren auf den Schulhof oder ins Schulgebäude ist nur in unterrichtlichem Zusammenhang erlaubt.

Animals may only be brought onto the school grounds or the school building if it is allowed in connection with the lessons.
   
Fundsachen

Fundsachen
Fundsachen werden über das Schuljahr gesammelt. Was bis zum Ende der Sommerferien übrig ist, wird einem wohltätigen Zweck zugeführt.
Lost and found items are collected throughout the school year. Anything left over by the end of the summer holidays will be donated to a charity.

  Der Hausmeister hat Anweisungsbefugnis.
The school administration is responsible for domiciliary rights. The caretaker has authority to issue orders.

 

1) Klassenordnung

Sozialverhalten1Sozialverhalten 2 Regeln zum Sozialverhalten
Die Schülerinnen und Schüler sind pünktlich, freundlich und hilfsbereit. Das bedeutet, dass alle sich gegenseitig begrüßen, Streits vermeiden und nach
Lösungen für Konflikte suchen. Die goldene Regel lautet: „Was du nicht willst, das man dir tut, das füg‘ auch keinem anderen zu.“

The students are on time, friendly and helpful. This means that everyone greets each other, avoids arguments, and looks for solutions to conflicts. The golden rule is: "What you don’t want
done to you, do not do to others."
   
Ordnungsregeln 1Ordnungsregeln 2 Ordnungsregeln
Das Schulhaus darf nur mit Erlaubnis der Lehrkräfte betreten werden. Im Schulhaus verhalten die Schülerinnen und Schüler sich leise und rücksichtsvoll.
Das Schulhaus wird sauber gehalten. Handys, Game Boys oder andere Dinge dürfen nicht in den Unterricht mitgebracht und gebraucht werden. Fremde und
eigene Materialien und Gegenstände werden sorgfältig behandelt.

The school building may only be entered with the permission of the teachers. In the school building, the students behave quietly and considerately. The school building is kept clean.
Mobile phones, game boys or other items may not be brought into the classroom and may not be used. All materials and objects are treated with care.
Gesprächsregeln 1Gesprächsregeln 2 Gesprächsregeln
Im Unterricht melden sich die Schülerinnen und Schüler, wenn sie etwas sagen möchten und warten, bis sie aufgerufen werden. Wenn jemand
anderes gerade spricht, wird dieser angesehen und es wird zugehört. Gesprächsrituale werden beachtet. Wenn etwas nicht verstanden wird, wird
höflich nachgefragt. Andere Kinder werden nicht ausgelacht.

In class, the students raise their hand when they want to say something and wait until they are picked. If someone else is speaking, they will be looked at and listened to. Discussion
rituals are followed. If something is not understood, ask politely. Other children are not laughed at.
Arbeitsverhalten 1Arbeitsverhalten 2 Regeln zum Arbeitsverhalten
Alle notwendigen Arbeitsmaterialien müssen von den Schülerinnen und Schülern mitgebracht werden und vor der Stunde auf dem Tisch geordnet
sein. Nach der Stunde wird der Platz aufgeräumt.
Bei Aufgabenstellungen wird konzentriert zugehört und nachgefragt, wenn etwas nicht verstanden wird. Arbeitsanweisungen sollen genau durchgelesen werden. Es wird zügig mit der Arbeit begonnen und andere Kinder sollen nicht abgelenkt werden. Die Schülerinnen und Schüler sollen auf eine fehlerfreie und saubere Darstellung achten und die Aufgaben kontrollieren. Es ist nicht erlaubt in betrügerischer Absicht abzuschreiben. Das Hausaufgabenheft soll gewissenhaft geführt sein. Die Hausaufgaben werden zu Hause vollständig und sorgfältig erledigt.

All necessary work materials must be brought to school by the students and arranged on the table before the lesson. After class, the working place will be cleaned up.
When tasks are set, the children listen carefully and ask questions if something is not understood. Work instructions should be read carefully. The children start with work quickly
and others should not be distracted. The students should pay attention to a correct and clean display and control the tasks. It is not allowed to copy with fraudulent intent. The homework
diary should be kept conscientiously. Homework needs to be done completely and carefully at home.

 

  • Download Hausordnung (PDF)          Deutsch / Englisch
  • Download Klassenordnung (PDF)      Deutsch / Englisch

  • Download Hausordnung (PDF)         Ukrainisch
  • Download Klassenordnung (PDF)     Ukrainisch